ブラジルと日本 - 手続きの国境を越える

複雑な手続きに、解決策を


アオヤギ行政書士事務所のウェブサイトをご訪問いただき、ありがとうございます。

幣事務所は、開業当初からブラジルが関係する手続きを専門としてご相談やご依頼を受けてきました。ポルトガル語とブラジルに精通した行政書士が一貫して業務に当たり、2022年で開業15年目を迎えました。

日本で発生した相続で、ブラジルに住む相続人が10名以上存在するケースや、ブラジルに連れ去られた子について、ハーグ条約上の手続きのポルトガル語の翻訳を行うなど、特殊なケースも解決に導いてきました。今後も、日本とブラジルの間では、人の移動や定住化が進み、ますます国際間の手続きや言語の壁が立ちはだかるケースが増えると予想されます。

証明書の翻訳1ページから、相続人となった当事者の方やブラジルが絡む相続案件を受任した司法書士、弁護士の方々からのご依頼にも取り組んでいます。お気軽にご相談ください。

行政書士 / ポルトガル語翻訳者 青柳 りつ子 プロフィール

Obrigada pela visita ao Web site do Office AOYAGI.

Oferecemos serviços de tradução de documento e registro de imóveis e de herança aos brasileiros residentes no Japão.

Sintam-se à vontade em nos consultar. Atendemos em português e japonês.

Ritsuko Aoyagi / Especialista de Procedimento Administrativo (Gyoseishoshi em japonês)

Página em português

アオヤギ行政書士事務所の特徴

高い専門性

法的知識に加え、ポルトガル語とブラジルに精通した行政書士が一貫して業務に当たります。分野に特化し、高い専門性を発揮します。

多くの実績

全国、海外からの多くの実績があります。日本側の相続人・ご親族や、弁護士・司法書士の方々など幅広くご依頼を受けています。

こんなご相談をお受けしています

ブラジルの出生証明書の和訳が必要

婚姻届けや入管手続きの際に提出するポルトガル語の証明書の和訳を1ページから、お受けしています

日本の公証役場でサイン証明が必要

ブラジルの機関に提出する書類へのサイン証明を公証役場で行うサポートや、アポスティーユの手続きも承ります

ブラジルに住む親族に、相続について連絡したい

判明しているブラジル側のご親族の連絡先に、ポルトガル語でコンタクトを取り、相続についてご説明し、手続きを進めます

相続の書類をポルトガル語に訳す必要がある

ブラジル現地の公証役場で手続きができるよう、遺産分割協議書や宣誓書などの書類をポルトガル語に訳します

ブラジルに住む相続人がいて、進め方が分からない

ブラジルが絡む国際相続の手続きを多く受任している司法書士とともに、効率よく手続きを進める方法を一緒に考えます

ブラジル領事館に提出する戸籍の翻訳が必要

留学などでブラジル領事館に書類を提出ためのポルトガル語訳を承ります。翻訳者の書面と職印を付けた翻訳証明書付きです

業務のあゆみ

パソコンとノート

2008年に行政書士に登録し、ブラジルの企業から来日したエクスパッツの入管への申請取次と、証明書類のポルトガル語の翻訳をメイン業務としてスタートしました。

そんな中、とある日本の相続人となった当事者の方から、ブラジルに住む相続人が絡む手続きについて相談をされました。

このようなニーズがあることを知り、周知をしたところ、司法書士や弁護士の方々からもブラジルと日本の間での相続について相談があり、サポートをするようになりました。

ブラジルにいるご親族らとポルトガル語でのやり取りを通して、日本とブラジルの相続手続きの違いを説明したり、書類の収集に際しての協力を求めることを行っています。

また、現地ブラジルの公証役場でサイン証明を受けるため、遺産分割協議証明書や宣誓書、出生証明書、死亡証明書の翻訳なども受けています。

関係が深い国、ブラジルへの想い

今は、日本に多くの日系ブラジル人が暮らしていますが、その先祖をたどると日本からブラジルに移住し、日系移民となった人々がいます。

日本の国策として、1908年(明治41年)にブラジルへの移住がはじまりました。それから約80年が経過した1900年代には、ブラジルから日本へのデカセギとして、多くの日系ブラジル人とその家族らが来日しました。

こうして、日本とブラジルの間では時代の流れにより、多くの人の往来があり、関係が深い国となっています。

私は、ブラジルに移民した親戚がいる縁があり、大阪の大学を卒業後、ブラジルに留学しました。

その時、たくさんの日系人やブラジル人から親切にしてもらい、ブラジルの文化とポルトガル語が大好きになりました。帰国後もブラジルに関係する仕事に就きたいと考え、東京の一般企業でポルトガル語を使った仕事をしました。

そんな中、同僚の日系ブラジル人らが、自身の在留資格の手続きについて悩んでいる姿を見て、こうした手続きに携わる行政書士という仕事を知りました。

そして、行政書士となり、自分の事務所でブラジルが絡む手続きのご相談やご依頼を受けるに至ります。

今後も、様々な手続きやポルトガル語の翻訳の経験を積み、手続きの懸け橋となる事を目指して、取り組んでいきたいと思っています。

ブログ

お問合せ Contato

E-mail  info@officeaoyagi.com

お問合せフォーム、メールでのご相談は無料です。

対応言語は、日本語とポルトガル語です。日本全国、海外からもご相談を受け付けています。

Sinta-se à vontade para nos consultar. Atendimento em português e japonês.

Instagram