ブラジルだけじゃない、ポルトガル語圏の国

ハッシュタグポルトガル語翻訳 Blog

予想していなかった依頼

2008年の開業以来、様々なポルトガル語の書類の翻訳を受任してきました。

当初は、ポルトガル語=ブラジルとポルトガル という考えしかなく、当然のようにブラジルの出生証明書や婚姻証明書、死亡証明書の書類が中心になるだろう、と考えていました。

ところが、数は多くはないものの、ブラジル以外の国のポルトガル語の公文書の翻訳についても、相談を受けるようになりました。

どんな国がポルトガル語圏?

いずれのポルトガル語圏も、以前、ポルトガルの植民地だったことから、公用語がポルトガル語になっています。

例えば、アンゴラ共和国の方からのご依頼。

アンゴラはアフリカの南部に位置するこの国の方からのご依頼です。

日本に留学に来て母国に帰る際、日本の大学から発行された終了証明書と成績証明書をポルトガル語に訳してほしい、とのことで、日本語からポルトガル語に翻訳をしました。

また、ギニアビサウ共和国の方もいらっしゃいました。

日本に住んでいる方で婚姻手続きをするために、ギニアビサウから交付された、婚姻不存在証明書や婚姻不存在証明書、ギニアビサウでの婚姻に関する家族法について、ポルトガル語から日本語に訳しました。

ブラジルと少し単語の使い方が異なる個所があり、調べる必要がありましたが、アフリカの国でポルトガル語が公用語として使われていることは不思議に感じました。

さらに、日本からモザンビークに赴任するための査証申請で必要な書類をポルトガル語に訳したこともありました。

日本の学校の学歴を証明する書類をまずはポルトガル語に訳し、その後、モザンビーク大使館に認証手続きを行いましたが、モザンビーク大使館でポルトガル語が通じて、おおー、やっぱり、ポルトガル語は公用語なんだ、と感心した覚えがあります。

ブラジルやポルトガルだけではなく、他の国のポルトガル語に触れることも、楽しいですね!

このブログの人気の投稿

ブラジル向けのEMSが高くなってる・・・!

印鑑証明の代わりにするサインの認証とは?

ベトナムフェスティバルで相談会をしました!